Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Profili
.milla
▪▪Të gjitha përkthimet
•Përkthime të kërkuara
•
Përkthime të preferuara
•Lista e projekteve
•Inbox
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Të gjitha përkthimet
Kërko
Të gjitha përkthimet - .milla
Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në
Rezultojne 1-10 për rreth 10
1
99
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis...
Stoicorum peracutum et artis plenum orationis genus scis tamen esse exile nec satis populari adsensioni adcommodatum
Përkthime të mbaruara
Oratoria degli stoici
120
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Lucium et Caium Aurelios Luci filios commendo...
Lucium et Caium Aurelios Luci filios commendo tibi, adulesentis omnibus optimis artibus ornatos,meos pernecessarios, tua amicita dignissimos
attenzione alla forma alternativa di accusativo plurale di adulesentis
Përkthime të mbaruara
Gli aurelii
24
gjuha e tekstit origjinal
fideliter nec videar dum sim
fideliter nec videar dum sim
Përkthime të mbaruara
che io non appaia fedele
298
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
ROMANUM IMPERIUM A ROMULO EXORDIUM HABET.POSTQUAM...
VIRGINUM RAPTIO BELLORUM CAUSA FUIT,SED ROMULUS HOSTES VICIT.NUMA POMPILIUS CONTRA NULLUM BELLUM GESSIT.PRIMUS ROMANIS LEGES MORESQUE CONSTITUIT ET ANNUM IN DECEM MENSES DESCRIPSIT.DEINDE CONSTITUIT INFINITA SACRA AC TEMPLA.TULLUS HOSTILLLIUS BELLA REPARAVIT,ALBANOS VICIT,VEIENTES ET FIDENATES BELLO SUPERAVIT,URBEM AMPLIFICAVIT ADIECTO CAELIO MONTE.
Përkthime të mbaruara
I PRIMI RE DI ROMA
37
gjuha e tekstit origjinal
Quid...
Quid tibi nunc, miserande puer, pro laudibus
Përkthime të mbaruara
quind?
274
gjuha e tekstit origjinal
aiutatemi è importante x domani
pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco cesserunt
his cognitis rebus conventibusque peractis, in interiorem galliam revertitur
hasrubale quoque interfecto, exercitus summan imperii ad eum detulit
pater noster navigavit sereno die, tranquillo mari, integra nave
nn c sn note
Përkthime të mbaruara
I pompeiani
446
gjuha e tekstit origjinal
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est....
Quae tam atrox conjuratio a Cicerone detecta est. Catilina metu consulis Roma ad exercitum, quem paraverat, profugit ; socii ejus comprehensi in carcere necati sunt. Senator quidam filium supplicio mortis ipse affecit. Juvenis scilicet ingenio, litteris et forma inter aequales conspicuus, pravo consilio amicitiam Catilinae secutus fuerat, et in castra ejus properabat: quem pater ex medio itinere retractum occidit, his eum verbis increpans: "Non ego te Catilinae adversus patriam, sed patriae adversus Catilinam genui."
C'est très urgent, merci !
Përkthime të mbaruara
Quella atroce congiura
La conjuration de Catilina
8
gjuha e tekstit origjinal
dalje ići
dalje ići
Il problema è appunto questo.
Non sono in grado di scriverlo in lingua originale.
E' l'espressione del copione del personaggio di un film che sto studiando per una recensione: "Le grand vaoyage" di Ismael Ferrouki.
I sottotitoli riproducono semplicemente il suono, senza tradurre la frase nè scriverla come dovrebbe essere scritta. Un amico mi ha suggerito che dovrebbe essere serbo. Il che sarebbe coerente con il contesto del passaggio filmico. Ma cercando su lexicool è risultato trattarsi di rumeno, che però è meno convincente. E' la frase di una donna vecchia dai lineamenti balcanici che i protanisti del film incontrano alla dogana tra la Croazia e la Serbia . Lei dice solo la parola "Delici" e con la mano indica di andare avanti!
Përkthime të mbaruara
Andare avanti
Aller de l'avant
1